I drove to Obihiro airport to see the family of my daughter off. On the way to and from the airport, we met a dusty storm. This is due to the very little snow on the field and dry air. Soil erosion and the effect to the growth of crops (wheat) are anticipated.
1月5日には娘の家族をとかち帯広空港まで送って行きました。空港からの行き帰り、風が強く土埃が舞っていました。これは雪が非常に少ないためと、空気が乾燥しているためです。土壌の侵食や作物(小麦)の生育への影響も心配です。
土埃が舞う畑。
Farmer's field under dusty storm.
5. January, 2022.
Walk along Kikanko river and in the forest of Obihiro Agricultural High School. 機関庫川沿いと農業高校の森の散歩。
After one week of staying home, I walked along Kikanko river and in the forest of Obihiro Agricultural High School on January 6. Near the river, I could see Great Eglet. 0n January 7, I walked almost the same route. There, I could see Japanese Tit, Eurasian Jay and a fox.
1月6日には1週間ぶりに散歩をしました。まなびの公園付近で偶然ダイサギを見ることができました。 1月7日もほぼ同じルートを歩きました。今日は何もいないなと思っていたら、最後の方でシジュウカラ、カケス、キツネを見ることができました。
Walk in Manabino Park in the morning and along the bank of Urikai river in the afternoon. 午前中にまなびの公園、午後に売買川堤防を散歩。
On January 8, I walked both in the morning and in the afternoon. In the morning, I drove a car to a post and dropped at Manabino Park. It was still very cold, and twigs and grasses along Kikanko river were frosted. In the afternoon, I walked to the bank of Urikai river. Small dam on the river was frozen. On the way back, I passed through the forest of Obihiro Agricultural High School, and through Manabino Park again. I could see Japanese Tits playing on the fallen tree in the river.
朝の散歩と昼の散歩。朝は車で郵便ポストまで行ったついでにまなびの公園を歩き(ポストまで2キロあるので)、午後は機関庫川沿いに売買川まで歩き、農業高校の森とまなびの公園を通って帰ってきました。機関庫川ではシジュウカラとダイサギを見ることができましたが、ダイサギの写真は撮ることができませんでした。売買川の堰はしっかり凍っていました。例年は白鳥がきていることがあるのですが今日は見かけませんでした。
Long-tailed Tit and Great Spotted Woodpecker. エナガとアカゲラ。
On January 9, I could find Long-tailed Tit and Great Spotted Woodpecker in the "Kikanko no kawa" Park soon after I started walking. However, no more birds thereafter.
1月9日には、機関庫の川公園で歩き始めて間もなくシマエナガとアカゲラを見つけることができました。
上:ヤマモミジの木に止まるシマエナガ (Long-tailed Tit on the tree of maple)。
下:ヤマモミジの木に止まるシマエナガ (Long-tailed Tit)。
On Janury 10, I walked almost the same route also today. However, I walked into a section of the forest of Obihiro Agricultural High School, where I did not walk during summer and autumn due to the too dense under-grasses. I could observe only the footprints of wild animals (fox etc.) there. Today, I could take only the photo of woodpecker (Great Spotted Woodpecker) which came within the accessible range of my camera. There is too little snow in the field, but it may snow much tomorrow.
1月10日には、今日もいつもとほぼ同じ道を散歩しましたが、夏と秋の間、下草が多いのでほとんど入らなかった農業高校の森の1区画に入ってみました。足跡はキツネや野生動物のものばかりでした。今日カメラの撮影範囲に入ったのはアカゲラだけでした。相変わらず雪が少ないですが明日にはたくさんの雪が降るそうです。
上:Half moon and willow trees.
下:Great Spotted Woodpecker.
上:Great Spotted Woodpecker.。
下:Long white cloud.
上:Long white cloud.
下:A sign board in the forest of Obihiro Agricultural High School.
上:Forest of Obihiro Agricultural High School.
下:Farmer's field planted to wheat.
Walk on January 10.
1月10日の散歩。
10. January, 2022.
On January 11, I walked in the morning, as heavy snow is forecasted in the afternoon.
1月11日は午後から大雪が降る予報なので、朝食後に散歩に行ってきました。朝の散歩をしている人もたくさんいました。
On Janury 12, just as forecasted, it snowed heavily. It brew also very hard, and broken tree twigs were found buried in snow in my garden. The depth of snow was around 54 cm in my garden. In the meteorological station it was 59 cm, the largest record in January. Snow on the road are removed by the public service, but the snow from the road to garage or entrance of the house should be removed by ourselves. It took whole day from 7:30 in the morning to 5:00 in the evening to remove the snow by me and my wife.
1月12日には予報どおり帯広では大雪が降りました。夜のうちに強風も吹いたようで庭にはどこかから折れた枝が飛んできていました。積雪深は54cmでした。家の前の道路は帯広市が除雪してくれるのですが、道路に出るための除雪は各戸で行わなくてはならないので大変でした。妻と2人で朝の7:30から夕方の5:00まで除雪してやっと車を道路に出せる状態になりました。
Scenes after the heavy snow on Janury 13. I could not walk into the “Kikanko no kawa” park due to the snow. “Manabino” park was accessible only to the children’s play ground, but not to the trees and river area.
1月13日には機関庫の川公園は雪が多すぎて入ることができませんでした。まなびの公園は子供達の遊び場までは除雪した道がつけてあって入ることができましたが、その奥の木立や川の部分には行けませんでした。公園内や農業高校の森の中の散歩はしばらくお預けとなりました。
As I can pass only roadway or sidewalk due to the heavy snow, the route of my afternoon walk is the same as that of yesterday. The photos taken during today's walk have been uploaded. Snow on the sidewalk, as well as that in the park place and promenade in the "Manabino" park has been removed more neatly, and therefore, it has become more comfortable for walking.
今のところ歩道か車道しか歩けないので変わりばえしませんが、1月14日の散歩中に撮った写真を載せます。昨日よりも歩道の除雪が進み、まなびの公園でも駐車場と遊歩道の除雪が進んでいました。
Thinning work in the forest of Obihiro by "Ezorisu no Kai". エゾリスの会による帯広の森の間伐作業。
I participated in the thinning work in the forest of Obihiro by "Ezorisu-no-kai". We cut down the needle trees which have contributed to the formation of the forest of Obihiro, to assist the shifting of the forest into deciduous vegetation.
1月16日の午前中はエゾリスの会による帯広の森の間伐作業に参加してきました。間伐の目的は十分大きくなった外来種の針葉樹を伐採して、在来種の広葉樹の生育を助けることです(*)。今日は新しく木を伐採する班と、5年ほど前に巻き枯らしをした後、昨年末の強風で幹の途中から折れたチョウセンゴヨウをかたずける班に分かれて作業を行いました。私は片ずけ班でした。森の中のきれいな空気を吸いながら楽しく過ごすことができました。
(*) 間伐の目的については、エゾリスの会で長年活動してこられ、日頃の活動をリードしておられる I さんから、下記のような詳しい説明を頂きましたので、ここに追記しておきます。以下は I さんからのコメントの引用です。
Walking in the forest of "Hagukumu". 「はぐくーむ」の森を散歩。
I walked in the forest of Obihiro wearing snow shoes. It was snowy, and I could enjoy the walk on new snow. I could also take the photo of Japanese Pygmy Woodpecker.
1月17日の午前中は雪がまた10cmほど積もっていましたが、スポーツセンターにスノーシューを返却する日だったので、そのついでに「はぐくーむ」の森に行ってスノーシューで散歩しました。はぐくーむは休館日でしたが、駐車場は利用できました。今日はスキーをしている人も散歩の人もほとんどおらず、新雪の上の散歩を楽しむことができました。散歩終盤にコゲラを一羽撮ることができました。
I walked to the bank of Urikai river passing through the parks of "Kikanko no Kawa" and "Manabino", and came home walking through the forest of Obihiro Agricultural High School.
1月18日の午後は機関庫の川公園、まなびの公園の脇を通り、売買川堤防まで歩き、農業高校の森と圃場の間の道を通って帰ってきました。農業高校内の道が除雪されていたので助かりました。
Walking in the forest of Obihiro Agricultural High School wearing snow shoes. 農業高校の森をスノーシューで散歩。
I walked in the forest of Obihiro Agricultural High School wearing snow shoes, which I borrowed from the Sports Center in The forest of Obihiro, preparing for the activity of Ezorisu no kai scheduled on January 22. Then moved to Manabino park and came home.
1月21日の午後は22日のエゾリスの会の活動のために帯広の森スポーツセンターから借り出してきたスノーシューを履いて農業高校の森の中を歩き、まなびの公園に抜けて帰ってきました。
Wild birds survey by the activity of Ezorisu-no-kai. エゾリスの会によるモニタリングサイト1000の里地里山鳥類調査。
In the morning of January 22, I participated in the Wild birds survey in the forest of Obihiro by the activity of Ezorisu-no-kai. Three ladies and four gentlemen joined the activity, which was a little less than usual, presumably due to the spread of Covid omicron virus. We formed two groups, ladies group and gentlemen's group, and carried out the survey in 20 minutes interval. Temperature was very low (lower than minus 10 degree) but the weather was sunny, not windy and comfortable.
1月22日の午前中はエゾリスの会によるモニタリングサイト1000の里地里山鳥類調査があったので参加しました。女性3名、男性4名の参加で、いつもより少なめでした。オミクロン株によるコロナ感染再拡大の影響もあったものと思います。女性グループと男性グループの2班に分かれて、20分の間隔を置いて調査を行いました。気温は非常に低かったですが、快晴で気持ちの良い調査行ができました。カラ類、ヒヨドリ、カケス、アカゲラなどを観察することができました。
Walking the same route of the Wild birds survey on the next day. 次の日に前日の鳥類調査と同じルートを散歩。
In the morning of January 23, I walked the same route as that of wild birds survey carried out yesterday. I also climbed "Mori no yama" in addition. I could not see so many birds as yesterday. Walking with veteran members has a merit that they can find birds better and teach me, so that I can see many birds.
1月23日の午前中はスポーツセンターにスノーシューを返却する前に、昨日の鳥類調査と同じルート、プラス「もりのやま」を歩いてみました。今日は鳥の姿はあまりみかけませんでした。昨日のようにベテランの方と一緒に歩いていると、いろいろ見つけて教えていただけるのでたくさん見ることができます。
On January 25, I walked in the Obihiro Green Park. To and from the park, I rode a bus. In the park, “Ice Festival” had been planned, but it was cancelled due to the outbreak of Covid Omicron virus. Many ice blocks were left unused in the park. In the Centennial Museum of Obihiro, I appreciated the art exhibition by the local artists.
緑ヶ丘公園を散歩。氷まつりが中止になったので、使用されなくなった氷がまだたくさん残されていました。百年記念館では郷土美術展をしていたので鑑賞してきました。往復には十勝バスを利用して、帯広イオンから公園までを歩きました。
On January 28, I walked along the bank of Urikai river. To and from the Urikkai river, I passed the road between the field and forest of Obihiro Agricultural High School.
サケのふるさと公園付近の売買川の堤防を一周して帰ってきました。行き帰りともに農業高校の圃場と森の間の道を通ってきました。
Visiting International Crane Center in Akan town. 阿寒町の国際ツルセンターを訪問。
Before attending the meeting for the biogas plant of JA Akan, I visited the International Crane Center in Akan town.
JA 阿寒のバイオガスプラント関連の会議に出席するために阿寒町に行きましたが、少し早く着いたので国際ツルセンターを訪問しました。
Digging a passage in the snow in my garden and a walk in the afternoon. 庭の雪の中の道造りと午後の散歩。
I dug a passage in the snow in my garden, so that I can observe the temperature by the digital thermometer installed in the garden. Air temperature at 7:30 this morning was - 15.8 C and the ground temperature at - 40 cm was + 1.4 C. Soil animals such as earthworm can survive without being frozen in the soil.
庭に積もった雪の中に通路を作りました。庭の花壇の中に設置したデジタル温度計を観察しやすくなりました。今後降る雪を排雪する際にも役立つことでしょう。今朝7:30頃の気温は-15.8度、地下40cmの地温は+1.4度でした。地下に住むミミズなどの生き物は凍らずに生活することができます。
上: 雪の中に掘った通り道。
下: ドッグランへの排雪。
上: 大気温度。7:30に - 15.8 C.
下: 地中温度。7:30に 40cmの深さで+ 1.4 C.
The peak of coldness has passed in the end of February, and I could see wild birds more often during my walk.
2月も下旬となり、寒気が緩んできましたが、それに伴い散歩中に野鳥たちもよく見かけるようになりました。
After the heavy snow, snow melted rapidly.
大雪のあと、融雪が急激に進みました。
On March 8, I walked to the bank of Urikai river.
3月8日、売買川の堤防まで散歩しました。
上: 機関庫の川公園
下: まなびの公園
上: 北斗病院付近
下: 売買川の堤防。サケのふるさと公園付近。
上: 売買川の堰。
下: 売買川の中洲とヤナギの木。
上: 売買川の堤防とハルニレ。
下: 日本甜菜糖旧工場方面の眺め。
On March 9, I walked via the forest of Obihiro Agricultural High School to Manabino park.
3月9日、農業高校の森からまなびの公園まで散歩しました。
上: 農業高校のシラカバ並木。
下: 段丘崖のミズナラ林。
上: 農業高校の森で最近伐採されたカラマツ。
下: 段丘崖のカシワの梢。
上: まなびの公園内の機関庫川の水溜り。
下: 機関庫川の流れ。
On March 10, I walked in the Manabino park.
3月10日、まなびの公園を散歩しました。
上: 清流3丁目の街路。
下: 機関庫川沿いの木立。エゾノコリンゴとミズナラ。
上: まなびの公園。
下: まなびの公園内の機関庫川。
上: カモのペア。
下: ヤマメの稚魚が泳ぐ機関庫川。
On March 11, I walked in the Green park of Obihiro.
3月11日、緑ヶ丘公園を散歩しました。
上: えがお橋から見た機関庫川。
下: 緑ヶ丘公園の彫刻の径沿いの林。
上: 緑ヶ丘公園の彫刻の径。
下: ハシブトガラ。
上: シジュウカラ。
下: シジュウカラ。
上: 緑ヶ丘公園の十勝池。
下: 緑ヶ丘公園の十勝池。氷が融け始めていました。
On March 12, I walked through Manabino Park to the forest of Obihiro Agricultural High School. Due to the warmth, the icy surface of snow has become soft and my leg sank into the snow while walking. Many infant fish were swimming in the Kikanko river in Manabino park.
3月12日は3日ぶりに農業高校の森とまなびの公園を散歩しました。気温の上昇によって雪面の融解が進み足が埋まりやす状態でした。まなびの公園内の機関庫の川ではヤマメの稚魚がたくさん泳いでいました。
Thinning work in the forest of Obihiro by "Ezorisu no Kai" for the second time this year. 今年2回目のエゾリスの会による帯広の森の間伐作業。
On March 12, I joined the activity of Ezorisu-no-kai. The activity in the last month (February) was cancelled due to the heavy snow. This time, following the activity on January 16, we moved the trunk and twigs of fallen needle tree and fell new needle trees separated in two groups. Snow was still deep in the forest. After the work, I was given a pair of wooden snow shoes which have been used by the "Ezorisu-no-kai" for many years. I will try them in the near-by parks and forests where still much snow is remaining.
3月13日は2ヶ月ぶりにエゾリスの会の活動に参加してきました。先月は大雪のために中止となっていました。今日の作業内容は1月16日に引き続き、巻き枯らし後に強風で倒れたチョウセンゴヨウの木の片付けと新たな伐採作業で、私は片付けの方に参加しました。森の中はまだ雪が深かったです。帰りにエゾリスの会で長年使ってきた木製のカンジキ(和製スノーシュー)を頂きました。近くの公園や森にはまだ雪が残っているので、試してみたいと思います。